注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

峰回路转

近水绕远山,芳草连着天边长

 
 
 

日志

 
 

双语美文:花之歌(有声)(转载)  

2012-04-27 08:33:52|  分类: 感悟人生 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |
以下原文转载自沪江英语:英语学习门户


双语美文:花之歌(有声)(转载) - 大卫 - 峰回路转

双语美文:花之歌(有声)(转载) - 大卫 - 峰回路转

I am a kind word [w=utter]uttered[/w] and repeated
By the voice of Nature;
I am a star fallen from the
Blue tent upon the green [w]carpet[/w].
I am the daughter of the elements
With whom Winter [w=conceive]conceived[/w];
To whom Spring gave birth; I was
Reared in the lap of Summer and I
Slept in the bed of Autumn. 我是大自然亲切的话语,
说出去,又反复细念;
我是一颗星星,
从蓝色苍穹坠落绿毯之中。
我是诸元素之女:
冬天将我孕育;
春天使我绽放;
夏天让我成长;
秋天令我安睡。

At dawn I unite with the breeze
To announce the coming of light;
At [w]eventide[/w] I join the birds
In bidding the light farewell. 清早,我同晨风一道
宣告光明的到来;
傍晚,我又与群鸟一起
为它的远去告别。

The plains are decorated with
My beautiful color and the air
Is scented with my [w]fragrance[/w]. 我在原野上摇曳,
使风光更加旖旎;
我在清风中呼吸,
使气息芬芳馥郁。

As I embrace Slumber the eyes of
Night watch over me, and as I
Awaken I stare at the sun, which is
The only eye of the day. 我微睡时,
夜空数双眼睛对我凝望;
我醒来时,
白昼的独眸向我注视。

I drink dew for wine, and hearken to
The voices of the bird and dance
To the [w]rhythmic[/w] swaying of the grass. 我饮着朝露酿成的琼浆;
听着小鸟的鸣啭歌唱;
就着芳草的摇曳婆娑起舞。

I am the lover's gift; I am the wedding wreath;
I am the memory of a moment of happiness;
I am the last gift of the living to the dead;
I am a part of joy and a part of sorrow. 我是爱人间的赠礼;我是婚礼的冠冕;
我是片刻欢愉的记忆;
我是生者予死者最后的祭献;
我是一半欢乐,一半忧伤。

But I look up high to see only the light,
And never look down to see my shadow.
This is wisdom which man must learn.而我仰望高空,只因对光明神往;
我从不顾影自怜,也不孤芳自赏。
而这些智慧,人类尚未得以领会。

  评论这张
 
阅读(24)| 评论(2)
推荐 转载

历史上的今天

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017